¿No sabes que k-drama empezar? No te preocupes, te dejamos 10 dramas coreanos imprescindibles que no te puedes perder. 😀 Siempre llega un momento en el que no sabemos qué ver o cuál drama empezar. Para esos momentos de estancamiento, os hemos preparado una lista de 10 dramas coreanos que para nosotros son imprescindibles en este mundo k-dramero: Secret garden 시크릿 가든 Recomendado por Mónica. Género: Melodrama, fantasía, romance, comedia. Emisión : Noviembre 2010 a enero de 2011. Kim Joo Won es un rico y excéntrico director ejecutivo que aparenta tener una vida perfecta y dueño de un centro comercial. Gil Ra Im es una pobre y humilde doble de acción. Ambos se conocen por accidente, cuando Joo Won confunde a Ra Im con la actriz Park Chae Rin. Tras aclarar el malentendido comienzan una serie de situaciones y Joo Won se empieza a sentir atraído por Ra Im. Reparto principal: Hyun Bin como Kim Joo Won. Ha Ji Won como Gil Ra Im. Yoon Sang Hyun como Oska/Kim Woo Young. Kim Sa Rang como Yeun Sul. Yoo In Na como Ah Young. Jung In Ki como Gil Il Sun. Lee Philip como Im Jong Soo. ¡No os perdáis tampoco su gran BSO! Baek Z Young – 그 여자 (That Woman) My name is Kim Sang Soon / 내 이름은 김삼순 Recomendado por Aida. Género: Romance, comedia. Emisión: Junio a julio de 2005. Kim Sam Soon es una repostera que en vísperas de la navidad descubre a su novio siéndole infiel. Esa misma noche, sin darse cuenta, entra en el baño de caballeros y conoce a Hyun Jin Hun, un heredero frívolo y atractivo. Resulta que Jin Hun necesita a un repostero para su restaurante (Bon Appetit) y Sam Soon se encuentra desempleada, así que termina trabajando allí. Sam Soon decide continuar con su vida y acude a una cita a ciegas en el mismo lugar donde también se encuentra Jin Hun en otra cita. Para molestarla, Jin Hun arruina su cita a ciegas lo que hace que Sam Soon lo odie cada vez más. Después de esto Sam Soon se emborracha en un pequeño puesto de la calle y Jin Hun la recoge y subida a su espalda la lleva a su apartamento. Al día siguiente la madre de él aparece en el apartamento y ve a Sam Soon en su cama, lo que la lleva lógicamente a pensar que se han acostado juntos. Aprovechando el malentendido Jin Hun decide proponerle a Sam Soon que se haga pasar por su novia para que de esa forma su madre deje de buscarle novias. Sam Soon rechaza la propuesta al principio, pero debido a dificultades económicas, termina pactando con Jin Hun hacerse pasar por su novia a cambio que él le preste el dinero que le hace falta. A partir de ahí empezarán los líos 😉 Reparto principal: Kim Sun Ah como Kim Sam Soon. Hyun Bin como Hyun Jin Heon. Jung Ryu Won como Yoo Hee Jin. Daniel Henney como el Dr. Henry Kim. También os recomendamos su BSO, con esta mitiquísima canción: Clazziquai – She is Signal / 시그널 Recomendado por Raquel. Género: Fantasía, crimen, suspense, misterio. Emisión: Enero a marzo de 2016. Dos detectives ubicados en el año 2015 y un detective situado en el año 2000 se comunican vía walkie-talkie para resolver casos que quedaron sin resolver desde hace mucho tiempo. Reparto principal: Lee Je Hoon como Park Hae Young. Kim Hye Soo como Cha Soo Hyun. Jo Jin Woong como Lee Jae Han. Esta serie cuenta con una serie remake japonesa, una película japonesa que se estrena este año y además una segunda temporada coreana que se rumorea para 2021 desde el año 2018. Iris / 아이리스 Recomendado por Nuria. Género: Drama, acción, misterio, romance. Emisión: Octubre a diciembre de 2009. Kim Hyun Joon y Jin Sa Woo son amigos y han sido reclutados por una organización secreta conocida como NSS por los analistas Choi Seung Hee y Park Sang Hyun. Hyun Joon y Sa Woo se enamoran de Seung Hee cuando ella creó sus perfiles. Sus vidas cambian para siempre cuando a Hyun Joon se le da una misión en solitario en Hungría. Hyun Joon después intenta averiguar quién le tendió la trampa y averiguará lo que es y quiere IRIS. Reparto principal: Lee Byung Hun como Kim Hyun Joon. Kim Tae Hee como Choi Seung Hee. Yoon Je Moon como Park Sang Hyung. Kim Seung Woo como Park Chul Young. Kim So Yeon como Kim Sun Hwa. T.O.P como Vick. Esta serie cuenta con segunda temporada, dos películas y spin-off que se titula Athena. También es altamente recomendada su BSO: Baek Jiyoung – Don´t forget me. Si te gustan las series de acción, ¡esta es la tuya! Full House / 풀하우스 Recomendado por Emma. Género: Comedia, romance. Emisión: Julio a septiembre de 2004. Al regresar de sus vacaciones, Han Ji Eun descubre que sus amigos han vendido su casa sin su consentimiento y le han robado todas las pertenencias y ahorros. En el viaje en avión conoce a un actor llamado Lee Young Jae con el que consigue llegar a un acuerdo para evitar que sigan los desagradables rumores sobre la vida privada de él. Se casarán para fingir que son una verdadera pareja a cambio de que vuelva a ser de nuevo propietaria de su casa pasado seis meses y reciba una compensación económica. Pero Ji Eun empieza a enamorarse de su falso marido y además otra persona entra en escena al enamorarse de ella… Reparto principal: Rain como Lee Young Jae. Song Hye Kyo como Han Ji Eun. Han Eun Jung como Kang Hae Won. Kim Sung Soo como Yoo Min Hyuk. The 1st Shop of Coffee Prince/ 커피프린스 1호점 Recomendado por Pilar. Género: Comedia, romance, gastronomía, amistad. Emisión: Julio a agosto de 2007. Eun Chan es una chica con una madre un tanto extraña y una hermana menor a cargo. Por su forma de vestir y expresarse siempre es confundida y
Taller sobre cine y series de Corea del Sur el próximo 2 de marzo en Madrid
El próximo sábado 2 de marzo a las 13:00h. realizaremos un taller sobre cine y series surcoreanas en el Instituto Mitoyo (Calle Fortuny, 11. Madrid). Realizaremos: Introducción al cine coreano. Introducción a las series coreanas. Plataformas de visualización. El taller es totalmente gratuito. Aforo limitado hasta completar la capacidad de la sala. Si quieres asistir a nuestro taller escribid un mail a Info@mitoyo.es para reservar vuestra plaza. GALERÍA DE FOTOS
Recuerdos de la Alhambra
El mes de diciembre ya ha llegado y esta temporada no solo nos trae espíritu navideño, sino que también nos proporciona un entretenimiento para estas vacaciones. Y es que, tras mucho esperar, por fin se ha estrenado «Recuerdos en la Alhambra». Muchos son los que se interesaron en este drama cuando comenzaron a surgir las primeras noticias acerca de él. No solo iba a ser protagonizada por actores tan conocidos como Hyun Bin (Hyde Jekyll, me, Secret garden); Park Shin Hye (The Heirs, Pinocchio). También iba a contar con la presencia de Park Chanyeol, reconocido miembro de EXO, a quien ya habíamos visto en otros dramas (Missing 9). Park Shin Hye como Jung Hee Jo «Recuerdos de la Alhambra» cuenta la historia del director de una empresa de inversiones que viaja a España en busca del misterioso creador de un innovador juego de realidad aumentada. En España conoce a la propietaria de un hostal, una antigua guitarrista, y sus caminos se verán entrelazados debido a un misterioso incidente. Park Hyun Bin como Yoo Jin Woo Tal y como su nombre indica, «Recuerdos en la Alhambra» tiene lugar en Granada y comenzó a grabarse en mayo de este año. A lo largo de los capítulos podremos apreciar los bellos exteriores granadinos y la intrincada arquitectura de la alhambra. Tendremos que estar atentos a las pantallas, pues probablemente seamos capaces de reconocer otros paisajes. La grabación no solo ha tenido lugar en Granada, sino que Terrassa y Girona también forman parte de la producción paisajística. A principios de agosto la grabación se trasladó a otros escenarios. En esta ocasión Budapest, Hungría y Eslovenia fueron las ciudades elegidas. Está claro que tanto España como otras ciudades de Europa suponen un gran atractivo para los directores coreanos. «Recuerdos en la Alhambra» no es el primer drama en el que aparece el paisaje español. En «The K2» (2016) eligieron la ciudad de Barcelona para grabar algunas de sus escenas. También dentro de «The legend of the blue sea» (2016-2017) volvemos a encontrar escenarios españoles (en esta ocasión se grabó en A Coruña, Barcelona y Girona). Paisajes de París o Londres también son muy comunes en los dramas coreanos. Tendremos que seguir «Recuerdos de la Alhambra» muy de cerca para ver todos los rincones españoles que aparecerán. Esperemos que esto sea un paso más en el acercamiento de ambas culturas. Fuentes: Memories of the Alhambra, Netflix. 5 korean dramas filmed in western Europe. New Teaser Released for the Upcoming Korean Drama «Memories of the Alhambra». Memories of the Alhambra.
Dramas basados en webtoon (III)
Los webtoons son una de las mayores fuentes de inspiración para los guionistas a la hora de crear adaptaciones televisivas para el público coreano. Gracias a la plataforma de NAVER donde se pueden subir webtoons de manera gratuita, esto es aún más popular ya no sólo en Corea del Sur. 2018 apenas lleva cinco meses desde que comenzó y lo cierto es que hay una gran cantidad de dramas planeados para este año y que están basados en webtoons. ¡Os presentamos los que más curiosidad han desatado! Longing Heart Fue el primer drama basado en un webtoon de este año. La historia original se llama “Aeganjang” y está escrito por Kim Hee Ran y Kim Byung Gwan. Cuenta con un total de diez episodios y se emitió gracias a la cadena OCD entre enero y febrero de este año. Clean with passion for now Este drama no tiene fecha para emitirse, pero está claro que se emitirá este año y será gracias a la cadena JTBC. Cuenta con Kim Yoo Jung (Love in the moonlight), Ahn Hyo Seob (Produce 101) y Song Jae Rim (Our Gabsoon) como parte del reparto principal. El cómic original recibe el mismo nombre que este drama y está escrito por Aaengo. Mermaid’s Prince Mermaid’s prince se emitirá de la mano de MBC y está basado en el webtoon “Cat and dog” escrito e ilustrado por Park Hee Jung. La historia cuenta la vida de dos personas que tienen un matrimonio arreglado por las familias. El chico es una estrella mientras que la joven es muy inocente. A parte del nombre del guionista (Go Yoon Hee) y del director (Noh Do Chul), no se sabe mucho más de quien formará parte del reparto de este drama. Paul Who Fell From The Sky El cómic original tiene el mismo título y la cadena que va a producir esta serie es tvN. Esta anunciado que el drama verá la luz en agosto de este año y cuenta con Kim Sang Ho como director. Los actores ya anunciados son Yoon Hyun Min y Ahn Woo Yeon. La escritora original es Nam Ji Eun y el ilustrador es Kim In Ho. La historia narra las aventuras de ángeles que llegan a la tierra. Sound Of Your Heart Season 2 Este drama no será una continuación de la primera temporada (que además podéis encontrar en netflix). Más bien será un reboot, una segunda adaptación. Basado en Sound Of Your Heart, la historia sigue la vida de un ilustrador, su familia y su novia, y las situaciones en las que se encuentran a diario. Seen from a distance, blue spring Otro drama que también está anunciado para ver la luz en la segunda mitad del año 2018 es Seen from a distance, blue spring. Estará basado en un cómic homónimo de la autora Ji Nyoong. Seo Kang Joon regresa a las pequeñas pantallas para darle vida a Yeo Joon, un estudiante de tercer año de universidad que es popular entre los alumnos gracias a su buen atractivo. Love Alarm Love Alarm es una adaptación del webtoon de Chon Kye Yoong y se emitirá en Netflix, en la segunda mitad del año 2018. Aún no hay muchos detalles al respecto. Cuenta la historia de un mundo alternativo y una aplicación que les traerá a todos de cabeza. Something about us La adaptación del webtoon ‘Our relationship is…’ cuenta también con la participación de Seo Kang Joon como el protagonista masculino. Nos relata la historia de Woo Jin y Ga young, dos amigos que tras separarse porque él tiene que realizar el servicio militar, regresa de nuevo a la universidad y se reencuentra con ella. Ga Young comienza, entonces, a tener sentimientos diferentes hacia su mejor amigo de toda la vida. Estos son, hasta el momento, los dramas que se han anunciado para este año, ¡y seguramente hayan más! A medida que la cantidad de webtoons siguen creciendo, también lo hacen los dramas coreanos. Fuentes: Naver Dramafever tvN KBS Soompi
Dramas basados en webtoon (II)
Hay una gran cantidad de dramas coreanos que han visto su inspiración en los webtoons, Los comics on line están ganando bastante popularidad y recogen una gran cantidad de escritores e ilustradores talentosos. Las adaptaciones de estos webtoons a las pequeñas pantallas han estado a la orden del día durante los últimos años. En el artículo anterior ya os traíamos seis adaptaciones que merecía la pena ver. ¡Esta vez, os traemos otras seis más! Love Cells El webtoon original tiene el mismo nombre, Love Cells y data de 2010. Fue escrito por Kim Myung Hyun. Se adaptó a la televisión en 2014 y se emitió durante el mes de noviembre solamente. Cuenta con un total de 15 episodios pero al ser un webdrama, cada episodio dura alrededor de siete minutos. En reparto cuenta con Park Sun Ho como Ma Chung Dae y Kim Yoo Jung como Nevi, además de contar con Nam Ji Hyun (4MINUTE) como Seo Rin. También aparecen actores de la talla de Kim Woo Bin. Hyde, Jekyll and I Este drama está basado en el webtoon Dr. Jekyll is Hyde, escrito por Lee Choong Ho. Se adaptó a la televisión en 2015 emitiéndose entre enero y marzo de ese mismo año. Tiene un toque psicológico al lidiar con un trastorno de personalidad múltiple por parte del protagonista masculino Goo Seo Jin. Misaeng Misaeng es otro dorama que se adaptó gracias a la existencia de un webtoon que recibía el mismo nombre y que fue escrito por Yoon Tae Ho. Se adaptó en 2014, emitiéndose entre octubre y diciembre del mismo año por la cadena tvN. Además, este dorama cuenta con una adaptación al japonés llamada Hope: Kitai Zero no Shinnyu Shain emitida en Japón por el canal Fuji TV en 2016. Fool’s Love A este drama también se le conoce como Ho Goo’s Love. Estaba basado en un webtoon con el mismo nombre escrito por Yoo Hyun Suk. Fue tvN de nuevo quien emitió esta adaptación entre febrero y marzo de 2015. En su reparto contaba con Choi Woo Shik y UEE (After School). Mary stayed out all night El webtoon en el que está basado este drama también recibe el mismo nombre y está escrito por Won Soo Yeon. Este drama es una de las primeras adaptaciones que se hicieron webtoon – televisión y data de 2010. KBS2 fue la cadena en la que se emitió entre los meses de noviembre y diciembre. Cuenta con un total de dieciséis episodios y además se le conoce con otro nombre: Marry me, Mary. El reparto cuenta con Jang Geun Suk como protagonista masculino y Moon Geun Young como protagonista femenina. Last Last está basado en un webtoon homónimo escrito por Kang Heyong Gyu. Con una temática de suspene, crimen y acción, se emitió en JTBC durante julio y septiembre de 2015. En su reparto cuenta con Yoon Kye Sang y Lee Bum Soo entre otros. La cantidad de webtoons que salen al día es apabullante. Con una plataforma entera dedicada a ellos gracias a NAVER, este movimiento artístico se ha hecho mucho más viral de lo esperado. Con traducciones directas al inglés, los fans no tienen que esperar por fan-traducciones para poder leer sus historias favoritas. Esto genera mucho más público y mucha más atención sobre este fenómeno. Es por eso que muchas empresas están comenzando a aceptar que tal vez la adaptación de webtoons a la televisión puede resultar mucho más rentable de lo que se esperaron en algún momento. Fuentes: Naver. Dramafever.
Dramas basados en webtoon (I)
Como habíamos hablado en un artículo anterior, las adaptaciones televisivas están a la orden del día, ¿pero sabías también que existen adaptaciones de webtoons? Muchos de los dramas más populares durante los últimos años han tenido su origen en Internet. Los webtoons son tan válidos como una novela o un relato corto a la hora de crear una serie televisiva de al menos dieciséis episodios. Nosotros os traemos una lista de dramas que han sido creados basándose en un webtoon. The Girl Who Can See Smells Seguro que te suena este título, también se conocía como Sensory Couple. The Girl Who Can See Smells es un webtoon escrito por Man Chwi en 2013 y que fue adaptado a una serie televisiva con el mismo nombre. Se emitió entre abril y mayo de 2015 en SBS. La historia cuenta la vida de Choi Eun Seol y Choi Moo Gak, quienes pierden a sus padres a manos del mismo asesino y de algún modo, acaban reunidos trabajando juntos para salvar la vida de una inocente. Orange Marmalade Seguro que esta también te suena. Orange Marmalade se convirtió en la comidilla de Internet (y de los fandoms) cuando se anunció que Seolhyun de AOA y Jonghyun de CNBlue iban a ser parte del reparto de la adaptación televisiva. Orange Marmalade es un webdrama escrito e ilustrado por Seok Woo y Moon So San. Se adaptó a la televisión en 2015 y estuvo en antena entre mayo y julio de ese mismo año. Lo que sorprendió a gran parte del público, que desconocía la existencia de los webtoons por aquel entonces, fue que era una historia sobre vampiros basada en la época actual. Scholar who walks the night El comic original está escrito por Jo Joo Hee y Han Seung Hee. Además participaron en la escritura del guión para la adaptación televisiva. Scholar who walks the night trata el mismo tema que el comic anterior, sólo que esta vez la historia de los vampiros se encuentra en el pasado. Es una fusión entre vampiros e historia. Este drama cuenta con la participación de Lee Joon Ki. Se emitió en 2015, entre julio y septiembre, en la cadena MBC. Flower Boys Next Door Flower Boys Next Door es uno de los clásicos en cuanto a adaptación de webtoons a televisión se refiere. Se emitía en tvN durante el año 2013 y entre los meses de enero y febrero. Cuenta con Park Shin Hye como protagonista principal y con Yoon Si Yoon en el papel de protagonista masculino. Los personajes secundarios estaban interpretados por Kim Ji Hoon y Park Soo Jin. Cheese in the trap Otro que también fue muy popular cuando se estrenó y que además tuvo su dosis de dramatismo fue Cheese in the trap. Este webtoon además está planeado para llevarse a las grandes pantallas. Se estrenó en 2016 en las televisiones coreanas entre enero y marzo gracias a la cadena tvN. El webtoon original data de 2010 y está escrito por Soon Kki, quien lo publicó en Naver. We broke up Esta obra se adaptó como un webdrama, no como drama televisivo. We Broke Up fue emitido gracias a la colaboración de CJ E&M Digital Studio y YGKPlus. Los actores principales fueron Sandara Park (2NE1) y Kang Seung Yoon (WINNER). Además de contar con varios actores que estaban bajo el sello de YGK Plus. Se emitió entre junio y julio de 2015 y cuenta con un total de 10 episodios. Fuentes: Naver. DramaFever
Remakes coreanos
¿Qué series coreanas son originales de otros países? No es ningún secreto que actualmente las series televisivas coreanas están ganando mucha más atención que en el pasado. ¿Cómo es esto posible? ¡Muy sencillo! Gracias al crecimiento continuo de la Hallyu Wave, la popularidad de toda la cultura coreana ha crecido también ¡y eso incluye las series televisivas! Además, vivimos en una época en la que las redes sociales son parte de nuestro día a día, y los gráficos creados por los fans surfean la web de una manera increíble. No es de extrañar que si una serie televisiva coreana gana atención en Corea del Sur y sobretodo entre fans de la Hallyu Wave, esta se haga viral… ¡Y es lo que ha sucedido ya con varias series! NETFLIX es una de las plataformas virtuales de streaming que incluye en su catálogo una gran colección de películas y series televisivas coreanas, ¡y son películas y series que no sólo puedes encontrar en el catálogo español! Pero hay algo más que está llamando la atención de la población, y eso… ¡son los remakes! Corea del Sur también recibe una gran cantidad de inspiración de otros países asiáticos para realizar sus series televisivas, y muchas de ellas son remakes de otras series cuyo origen puede ser taiwanés, chino… Por ejemplo, sin ir más lejos, ¿te suena Boys over flowers (2009)? ¡Es uno de los dramas más conocidos de Corea del Sur! Su origen es un manga japonés que recibe el mismo nombre y que tiene su propia adaptación televisiva bajo el nombre de Hana Yori Dango, y que se emitió en 2005. Hana Yori Dango cuenta con dos temporadas y una película final. En 2010, se emitía en Corea del sur God of Study en KBS, una adaptación de la serie japonesa Dragon Zakura que se emitió en 2005. Otra serie que ha recibido grandes números en el rating de visualización es White Tower (2007), que es también una adaptación de una serie televisiva japonesa que recibía el mismo nombre. Recientemente, en 2016, TVN se inspiró en series estadounidenses para realizar nuevos remakes, como The Good Wife. Otra serie que TVN adaptó fue Entourage. Incluso han apostado por series americanas de gran popularidad como Mentes Criminales o, actualmente, Suits. ¿Y al revés? ¿Pueden otros países hacer remakes de series o películas coreanas? ¡Sí! Y lo mejor de todo es que una de las series televisivas estadounidenses que más popular se han hecho durante estos últimos meses no es otra que ¡Good Doctor! Good Doctor es un remake estadounidense de la serie coreana original que se estrenó en la cadena ABC de Estados Unidos en otoño de 2017. Desde ahí en adelante, la serie televisiva ha ganado tanta popularidad que mucha gente está empezando a sentir interés por echarle un vistazo a la serie original. Pero no es la única serie coreana que ha sufrido un remake con la idea de conquistar las Américas. También las películas coreanas se han visto sometidas a remakes por Hollywood para emitirse en América. Muchas de ellas han sido más exitosas que las originales. ¿Te suena La Casa del Lago? Se estrenó en 2006 en Estados Unidos pero está basada en Siworae (2000), una película coreana. Ocurre lo mismo con Into the mirror (2003). Esta película coreana trata de un guardia de seguridad de un centro comercial que se ve envuelto en un misterio. Unos espejos en el departamento de ropa, aparentemente, hacen que saque lo peor de las personas que se reflejan en ellos… ¡Pues Estados Unidos hizo un remake en 2008 llamado Mirrors! Una de las más famosas sin embargo, es My Sassy Girl (2001). Una historia basada en relatos anónimos que un joven colgaba en internet. Se convirtió en el número uno en la taquilla coreana. Su remake vio la luz en Estados Unidos en 2008. Addicted (2003) se estrenó en Corea del Sur, pero su nombre cambió cuando se realizó el remake. Se llamó Possesion (2009) al ver la luz en Estados Unidos. A Tale of Two Sisters (2002) también fue otra de las películas adaptada en Estados Unidos. Cuenta la historia de una joven que regresa a su casa después de superar el trauma de la pérdida de su madre. En esta ocasión, también sufrió un cambio de nombre y pasó a llamarse The Uninvited (2009). Aunque probablemente, la película que más se conozca sea Oldboy. La original se estrenó en Corea del Sur en 2003 y su remake llegó a la gran pantalla en 2013 en Estados Unidos. La teoría que explica esta necesidad de crear adaptaciones se conoce como teoría de la identificación. Los espectadores deben sentirse identificados con los personajes o la sociedad en la que la historia se desarrolla. Sino no se enganchará a la trama y los ratings son más bajos. Por eso muchas compañías deciden crear sus propios remakes antes de emitir las series originales. Como ya veis, la fiebre de los remakes es algo que está presente en todas partes. Y aún quedan muchos remakes de series extranjeras por llegar a las pantallas coreanas, y al revés. Fuente: Soompi. Scripters.
Remake coreano de «Suits»
No es ningún secreto que actualmente la televisión y la producción cinematográfica coreana están teniendo un gran tirón. Cuando hablamos de estos temas, tenemos que tener en cuenta la importancia que tienen las producciones cinematográficas estadounidenses en Corea. No es de extrañar que muchas veces las cadenas televisivas coreanas sientan la necesidad de crear sus propias versiones. Hay muchas cosas a tener en cuenta cuando se quieren crear nuevas series televisivas o escribir nuevas historias. Cuando se crea una serie televisiva, hay que tener en cuenta la necesidad de los espectadores de sentirse identificados con los protagonistas. Muchas veces, cuando se trata de una producción extranjera, esto no es posible por el simple hecho del background existente dentro de la propia serie. Este es el caso de la serie americana Suits. Esta serie se estrenó en 2011 en el país norteamericano y gira alrededor de dos abogados que tratan de resolver todos los casos posibles mientras intentan ocultar que uno de ellos ni si quiera acabó su carrera de derecho. KBS2 será la encargada de llevar a las pantallas de los hogares este nuevo remake y ha señalado que tratará mucho más de mantener el enfoque en la interpretación de los actores que en imitar la serie original. Suits se emitirá miércoles y jueves y se centrará en la relación existente entre los abogados Choi Kang-suk y Go Yeon-woo. El primero ya tiene una brillante carrera en la abogacía mientras que el segundo acaba de empezar. Estos personajes estarán interpretados por Jang Dong-gun y Park Hyung-sik respectivamente. Aún a pesar de que Go Yeon-woo no es oficialmente un abogado, ya que no ha terminado la carrera, Choi Kang-Suk le contrata igualmente, valorando la capacidad que tiene para retener detalles. El director, Kim Jin-woo señaló que esta serie será diferente a los dramas coreanos que se emiten actualmente. Y qué se centrará, sobretodo, en la relación entre los dos personajes y sus interacciones. También señaló que los episodios estaban dedicados a resaltar las capacidades de los personajes. Jang Dong-gun y Park Hyung-sik podrán mostrar su química en la relación entre sus dos personajes. El director estuvo satisfecho con la elección del director de casting después de haber visto a los dos actores ensayando. Park Hyung-sik ya había visto la serie original cuando se estrenó en Corea del Sur. Admitió que, aunque le atría la energía existente entre ambos personajes, le preocupaba la cantidad de líneas que tenía Go Yeon-woo. Jang Dong-gun, sin embargo, decidió dejar la serie original después de ver la primera temporada. Tenía miedo de que pudiera llegar a copiar al actor original cuando al interpretar su personaje. Para Jang Dong-gun, este nuevo drama marca su regreso a la pequeña pantalla después de seis años. Explicó que había elegido esta serie debido a que sus anteriores trabajos habían sido oscuros y tristes, y deseaba poder regresar con algo más alegre. Kim Jin-woo señaló que aún están trabajando en encontrar el balance correcto. Si los personajes son demasiado ‘coreanos’ el encanto que tienen en primer lugar podrían desaparecer; y si no lo son, tan sólo copiarían el trabajo original, y puede que no agrade al público. Aún así, sí que el equipo completo siente curiosidad por saber cuál va a ser la reacción del público. ¿Ya habéis visto los primeros capítulos? ¿Con cuál os quedáis, la versión coreana o la original? Fuente: Korean Herald.
La sociedad coreana en los dramas
¿Representan los dramas coreanos fielmente la sociedad coreana? Para Corea del Sur, la primera década de este siglo XXI ha marcado una gran diferencia. Es la época de esplendor de las películas y las series coreanas, una industria que se ha expandido y globalizado. Podemos poner el ejemplo del catálogo de Netflix, la plataforma de streaming online, donde podemos encontrar dramas como ‘It’s okay that’s love’, ‘My only love song’, ‘Reply 1997’, ‘Boys over flowers’ o ‘Man to man’ que están presentes en el catálogo de España, Estados Unidos, y otros países que disponen de este medio. Para poder llegar a la audiencia, en una serie televisiva, son muy importantes los personajes. Puedes tener un muy buen plot, pero lo que realmente lleva al público a mantenerse pegado al televisor son los personajes. Muchos de los individuos que disfrutan de este tipo de material audiovisual tienen la sensación de poder identificarse con los personajes, entendiendo sus actos y sus pensamientos. Algunos temas: familia, homosexualidad, escuela,… En los doramas, hay que señalar que los personajes que aparecen, normalmente están basados en estereotipos de la propia sociedad coreana. Por ejemplo, en Our Gab Soon podemos apreciar los típicos estereotipos que giran en torno a las tres familias que se presentan en el drama. El plot principal gira en torno a una pareja que llevan juntos desde el instituto. Esta pareja tiene que enfrentarse a sus propias familias para poder continuar su relación, pasando por diferentes escenarios que muestran como la sociedad coreana aún sigue sosteniendo ciertos recelos hacia ciertas situaciones. Uno de los temas que en Corea del Sur ha sido tabú, aunque cada vez menos, es la homosexualidad. En la última década, han sido varias las series televisivas y películas que tratan de temas homosexuales y han ganado reconocimiento internacionalmente. Es cierto que estas series televisivas están tratando un tema de actualidad ya no sólo en la sociedad coreana o asiáticas, sino también en Occidente. Lo más importante de estas series, ya no es sólo la trama sino también la representación de la sociedad coreana. Si nunca has estado en Corea, o no conoces su cultura, los dramas pueden aportar cierta perspectiva. Y la parte clave de esas series casi siempre se encontrará en las escenas finales. Ahí podemos ver, de verdad, la imagen de la sociedad coreana. En el cierre al público. Doramas populares dentro de esta temática son, por ejemplo, «Bungee Jumping of their own» o «The King and the Clown». Spoiler-> ¿Qué tienen todas estas producciones audiovisuales en común a parte de la temática? Todos los protagonistas de estas series tienen el mismo final o un final parecido. Todos los protagonistas mueren. Otro tema que también es muy popular en los doramas es el tema de los institutos. Los institutos y colegios en Corea del Sur son característicos por sus uniformes. Es uno de los detalles que se puede apreciar claramente en los doramas. También muestran el estrés y la presión que sufren los alumnos. Se aprecia el sistema educativo, y la sociedad, altamente competitivas. ¿Es veraz la representación de la sociedad coreana en los dramas? Es la pregunta que nos hacemos cuando vemos un dorama, sea cuál sea la temática o la trama. Y lo cierto es, que no están muy alejadas de la realidad. Pero hay que mirar más allá de la trama y los personajes principales. Sobre todo se refleja en los secundarios, en los detalles y los contextos. Las series televisivas permiten a los miembros de otras culturas conocer la sociedad coreana. Una puerta para que la audiencia se interese por la cultura y busque más información respecto a lo que ha visto. Esta representación social de Corea del Sur es un claro ejemplo del poder de los medios audiovisuales. Siguiendo plots sencillos que atraigan a la población joven (en general, más abierta y tolerante) se puede conseguir que la imagen o perspectiva de un país cambie completamente. Fuentes: Kultscene. The Korean Herald. Máster de Estudios de Asia Oriental, Universidad de Salamanca.
Popularidad en el extranjero de las series de televisión surcoreanas
Hoy en día multitud series de televisión surcoreanas, conocidas como drama, gozan de popularidad tanto en su país de origen como en el extranjero. Para los aficionados a la cultura surcoreana esto no resulta novedoso ya que los dramas son una de los componentes más importantes del entretenimiento del país. Sin embargo, para el resto del mundo no familiarizado con el hallyu, el consumo de dramas coreanos es algo muy notorio. ¿Cómo ha conseguido Corea del Sur exportar series de televisión a países de todo el mundo? Asia comenzó a prestar atención a la industria televisiva coreana a mediados de los noventa. En 1997 tuvo lugar una crisis financiera que se propagó por la mayor parte del continente. Durante la crisis, diversas emisoras chinas comenzaron a comprar dramas coreanos. ¿Por qué entonces? Pues simplemente porque Corea vendía barato. Una serie coreana podía valer la mitad que una japonesa y una décima parte de lo que costaba una producida en Hong Kong. En 1997 comenzó la emisión en China del drama 사랑이 뭐길래 (¿Qué es el amor?), el cual consiguió altos niveles de audiencia y provocó que otras producciones surcoreanas fuesen emitidas tanto en China como en otros países. Así pues, dramas coreanos comenzaron a emitirse por toda Asia y encontraron una inesperada popularidad. Fuente foto Hay muchas teorías que intentan explicar por qué los productos visuales coreanos triunfan en el extranjero, algunas más controvertidas que otras. Con respecto a Asia, las principales teorías se basan en la historia del país. Tradicionalmente, los productos de entretenimiento más consumidos en Asia han sido los japoneses y los estadounidenses pero, cuando los productos surcoreanos comenzaron a exportarse, la supremacía de los otros cesó. ¿Por qué? Corea era vista con mejores ojos que Japón y Estados Unidos en Asia por motivos históricos. Los sentimientos de rechazo en Asia hacia Japón y EEUU debido a sus pasados invasores y colonialistas hacen que los productos surcoreanos sean aceptados con mayor facilidad, ya que éstos no van asociados a ningún tipo de resentimiento similar. Otro motivo se encuentra en el hecho de que los dramas son “culturalmente inodoros”, es decir, podrían estar hechos en cualquier lugar del mundo ya que los rastros culturales no son excesivamente potentes. Aunque estas series son claramente coreanas, para alguien no familiarizado con la cultura podría no ser algo tan notable. En general, los dramas no muestran situaciones que solo puedan darse en Corea del Sur y aquellos rasgos que pueden considerarse típicamente surcoreanos (por ejemplo: el amor por la gastronomía y su gran importancia) no se reconocen como tal hasta que el espectador no ha visionado varios dramas. Fuente foto Finalmente, estas series presentan una serie de características técnicas que las hacen atractivas al público: gran calidad de producción, atractivo de sus protagonistas, mezcla de modernidad y tradición y una destreza magistral a la hora de contar historias. Esto triunfa en Asia porque está mezclado con el concepto de “asian-ness”. Según esta idea los espectadores se sienten cómodos porque ven en los dramas valores similares a los que ellos poseen como amor fraternal y el respeto a la edad y la experiencia. Estos valores no suponen una barrera a la hora de vender los dramas fuera de Asia, ya que son fácilmente creíbles y adaptables en cualquier cultura. En el caso de Japón, por ejemplo, las mayores consumidoras de dramas han sido tradicionalmente mujeres de mediana edad. Durante años se pensó que las series japonesas habían perdido todo rastro de japan-ness y que eran completamente ‘asépticas’, es decir, nada en ellas hacía pensar al espectador que estaba viendo una serie japonesa. En este caso, uno de los puntos fuertes de los dramas es visto como una deficiencia por la audiencia en Japón. Cuando comenzó la emisión de dramas en ese país, estas mujeres reencontraron en estas series valores que creían perdidos, como la dignidad familiar o el sacrificio en las relaciones. Fuente foto Fuera del entorno cercano de Corea del Sur, los dramas también han conseguido una gran popularidad y, sorprendentemente, por motivos similares a los que se dan en Asia Oriental. En oriente medio la importación de dramas comenzó recientemente (hace menos de diez años) y allí son muy apreciados porque describen el amor romántico sin mostrar escenas de sexo explícito. Esta es una característica que destacan muy positivamente los espectadores de dramas en América Latina. Los productos estadounidenses suelen ser, por norma general, muy explícitos, no ya solo en lo sexual, sino en otros aspectos como el uso de drogas y la violencia. Aunque estos elementos también están presentes en ocasiones en los dramas, no son la norma general del típico drama coreano, mucho más alegre y centrado en historias emocionales mezcladas con comedia. El drama 대장금 (Daejangkeum) marcó un antes y un después en la popularidad de Corea del Sur en el extranjero. La serie está ambientada en la Corea Joseon de hace 500 años y cuenta la historia de Jang Geum, una mujer de clase baja que vive en una sociedad dominada por hombres pero, gracias a su perseverancia e inteligencia con sigue ser médico personal del rey. Esta serie tan unida a la tradición e historia coreanas fue estrenada en Japón, China, Taiwán, India, Tailandia, Malaysia, Rusia, Turquía e Irán, y consiguió impresionantes niveles de audiencia en todos estos países. En Irán, la serie debutó en 2006 con un 57% del share y su popularidad marcó el comienzo de una gran apreciación por la tradición coreana en el país. Fuente Aunque se han estudiado los motivos y se ha intentado encontrar razones concretas, sigue siendo difícil determinar el porqué de la aceptación y popularidad de los dramas fuera de Corea del Sur. Mientras que para algunos son tan solo una forma más de entretenimiento, para otros suponen una ventana por la que observar de cerca una cultura que les resulta lejana e interesante.